中国古典经典戏剧:花木兰

花木兰是历史上被誉为中国古代最具英雄女性形象之一。在5世纪期间,传说中的战争的故事被写成民谣。不幸的是,原始歌曲没有幸存下来,但至少有一版本以诗歌,歌曲和歌词的形式现存下来。其题目为“音乐局收藏”,由郭茂谦在11或12世纪期间撰写。

 

花木兰的故事,是一个勇敢的年轻女子,女扮男装,替父从军,最终成为中国历史上最伟大的传说之一。

 

根据古代诗人和作家的说法,在她从军的12年后,木兰并没有接受任何赏赐及头衔,只是回到了她的家乡。直到那时,她的战友才发现了她的性别,并对她感到惊讶和钦佩。

 

虽然没有考证表明花木兰确实存在,但她的故事直到今天仍在中国学校传授。历史人物亦是传说,她的故事催生了一个中国人最喜欢的歌曲,触动了人们的心灵,并给了人们几个世纪的勇气。

 

中国古典经典戏剧:花木兰

 

剧情梗概

 

北魏年间,突厥不断犯境。为国全民征兵迎战,花木兰不忍父亲年老体弱再上沙场,决定女扮男装、替父从军。

 

 

军营中,花木兰结识了将军李卫,再一次敌军的偷袭中,花木兰为救李卫被刺伤,李卫为其包扎伤口时发现乔装之谜,后二人渐生情愫。敌军大举突袭魏营,情急中,李卫决定只身引开敌军,命花木兰乔装自己带领大部撤退。李卫寡不敌众血洒疆场... …花木兰化悲痛为力量,带领魏军大战敌军。

 

 

 

 

征战疆场十二载,花木兰凯旋回朝,天子念她保家报国为忠,替父从军为孝,且战功赫赫,免其欺君之罪,并封赐官爵。花木兰谢绝官位,回归家园… …

 

导演的话

 

花木兰替父从军的故事在中国代代相传,它不仅蕴含了中国儒家伦理精神对于孝道和忠义的文化阐释,同时也是自古以来人们对于女性意识觉醒的关注。剧中花木兰以尽孝道的动机进入了金戈铁马的男性世界,却无法回避自己作为少女、情窦初开时对于美好爱情的向往、国恨家仇与儿女情长的矛盾,将花木兰推向了英雄的蜕变,仿佛一朵娇媚的花朵,栽种于田间,生长于险滩,最终怒放于狂风暴雨中。

 

 

中国戏曲的写意性美学精神提供了让我们将中国传统故事、传统文化立足于现代舞台的根基,也让这位传奇的东方女性,能够在世界舞台上绽放生命之美。

 

 

 

演员及详情

Mulan Ballad:

木兰诗
  作者:郭茂倩 (宋代)
  唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。
  问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。
  昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
  阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市
鞍马,从此替爷征。
  东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
  旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
  旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
  万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。
  将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。
  策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,
  愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将;
  阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
  开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
  当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:
  同行十二年,不知木兰是女郎。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;
  双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

 

English:

One sigh after another,
Mulan sat opposite the door weaving;
But no sound of the shuttle was heard,
Except the sighs of the girll
When asked what she was pondering over,
When asked what she had called to mind,
Nothing special the girl was pondering over,
Nothing special the girl had called to mind.
Last night I saw the draft dispatch,
The Khan is mustering a mighty army;
The rosther consists of many muster rolls,
And every roll has Father's name on it.
Father has no grown son,
Nor Mulan an elder brother;
I want to buy a saddle and a horse,
And from now on fight in place of my father.
In the eastern market she bought a fine steed,
In the western market a saddle and a pad,
In the southern market a bridle,
In the norhtern market a long whip.
At daybreak she bid farewell to her parents,
At sunset she bivouacked by the Yellow River;
What met her ear was no longer her parents' call,
But the gurgles and splashes of the rushing waters.
At daybreak she left the Yellow River,
At sunset she arrived at the top of the Black Hill;
What met her ear was no longer her parents' call,
But the Hu horses neighing in the Yanshan Mountains.
On the expedition of thousands of miles to the war,
She dashed across mountains and passes as if in flight;
In the chilly northern air night watches clanged,
In the frosty moonlight armour glishened.
Generals laid down their lives in a hundred battles,
And valiant soldiers returned after ten years' service.
When she returned to an audience with the Son of Heaven,
The Son of Heaven st in the Hall of Brightness.
A promotion of many ranks was granted her for her merits,
With a reward that amounted to thousands of strings of cash.
The Khan asked Mulan what she desired to do,
I don't need any high official position,
Please lend me a sturdy camel that is fleet of foot,
And send me bank to my hometown.
When her parents heard their daughter was coming,
They walked out of the town, each helping the other;
When her elder sister heard the younger sister was coming,
She decked herself out in her best by the door;
When her younger brother heard his elder sister was coming,
He whetted a knife and aimed it at a pig and a sheep.
I opened the door of my east chamber,
And then sat down on the bed in my west chamber;
Taking off the armour worn in wartime,
I attired myself in my apparel of former times;
By the window I combed and coiffed my cloudy hair,
Before the mirror I adorned my forehead with a yellow pattern.
When she came out to meet her battle companions,
They were all astounded and thrown into bewilderment.
Together they had been in the army for a dozen years or so,
Yet none had ever known that Mulan was actually a girl.
The male rabbit kicks its fluffy feet as it scampers,
The eyes of female rabbit are blurred by fluffy tufts of hair,
But when they run side by side in the field,
You can hardly tell the doe from the buck!

Subscribe to our Newsletter for latest news.

© R&J Cultural Life 2022 - All rights reserved | Κατασκευή Iστοσελίδων HellasSites